Chopin's letters Chopin's letters

George Sand do Fr. Chopina w Paryżu

Cambrai, 13 sierpnia 1840

Sender: Sand George (Cambrai)

Addressee: Fryderyk Chopin (Paryż)


Kochane dziecko. Przyjechałam w południe bardzo zmęczona; jest tutaj z Paryża czterdzieści pięć, a nie trzydzieści pięć mil. Opowiemy Ci ciekawe rzeczy o obywatelach cambrejskich. Są piękni, są głupi, są sklepikarzami; jest to wspaniałością gatunku. Jeśli Marsz historyczny nas nie pocieszy, gotoweśmy umrzeć, zanudzone atencjami, które nam wyświadczają. Mieszkamy jak książęta, lecz jacy gospodarze, jakie rozmowy, jakie obiady! Śmiejemy się z tego, gdy jesteśmy same; ale gdy znajdujemy się wobec wroga, staramy się utrzymać powagę! Nie pragnę już, byś przybył, lecz pragnę jak najszybciej stąd wyjechać i zaczynam rozumieć, dlaczego nie chcesz dawać koncertów. Jest możliwe, że Paulina Viardot nie będzie śpiewała pojutrze z braku sali. Możliwe, że wrócimy o dzień wcześniej. Chciałabym już być daleko cambrejczyków i cambrejek. Dobranoc, Chip-Chip; dobranoc, Solange, dobranoc, Bouli. Położę się zaraz; upadam ze zmęczenia. Kochaj swoją staruszkę, jak ona kocha Ciebie. G.S


Oryginał:
Cher enfant, Je suis arrivée à midi bien fatiguée; car il y a qurante-cinq lieues et non trente-cinq de Paris jusqu'ici. Nous vous raconterons de belles choses des bourgeois de Cambrai. Ils sont beaux, ils sont bêtes, ils sont épiciers; c'est le sublime de genre. Si la Marche historique ne nous console pas, nous sommes capables de mourir d'ennui des politesses qu'on nous fait. Nous sommes logés comme des princes; mais quels hôtes, quelles conversations, quels dîners! nous en rions quand nous sommes ensemble; mais quand nous sommes devant l'ennemi, quelle piteuse figure nous faisons! je ne désire plus vous voir arriver; mais j'aspire à m'en aller bien vite, et je commence à comprendre pourqoui vous ne voulez pas donner de concerts. Il serait possible que Pauline Viardot ne chantât pas après-demain faute d'une salle. Nous repartirions peut-être un jour plus tôt. Je voudrais être déjà loin des Cambrésiens et des Carnbresiennes. Bonsoir Chip-Chip; bonsoir, Solange; bonsoir, Bouli. Je vais me coucher, je tombe de fatigue. Aimez votre vieille comme elle vous aime. G. S.
Sender Addressee