Chopin's letters Chopin's letters

Mikołaj Chopin do Jana Matuszyńskiego w Paryżu

 

Sender: Chopin Mikołaj

Addressee: Matuszyński Jan (Paryż)


Nieskończenie Ci jestem wdzięczny, mój kochany, za uczucia, które dla nas zachowałeś, i za trud, który sobie zadajesz pisząc nam o naszym kochanym Fryderyku. Gdybyś wiedział, ileśmy przecierpieli przez te dwa tygodnie z górą! Jeśli Twoje zajęcia zostawią Ci chwilę wolną, a Fryderyk czasu mieć nie będzie, to bierz pióro do ręki, napisz do nas i zmuś go, by dopisał kilka słów do Twego listu — to wystarczy, by nas uspokoić. Po niepokojach, których doznaliśmy, każde spóźnienie niepokoiłoby nas, zwłaszcza w tej porze roku, kiedy tak łatwo się przeziębić. Jestem Ci niezmiernie wdzięczny, żeś go zmusił do włożenia obuwia stosowniejszego w tej porze roku niż to, które miał zwyczaj nosić. Pragnąłbym też bardzo, żebyś zdołał wymóc na nim, by rzadziej bywał na późnych przyjęciach; kładzenie się spać o drugiej jest dobre dla automatów, a nie dla tych, których umysł pracuje i którzy myślą. Rozumiem, że Fryderyk ma stosunki, których nie wolno mu zaniedbywać, lecz niech bywa rzadziej. Bardzo mię cieszy, że postarał się o kominek, który mu lepiej ogrzewa mieszkanie, bo jest nader przykro pracować ze skostniałymi palcami. Z listu do Fryderyka zobaczysz, że robimy plany na przyszłe lato; zawsze to miły sen, nawet choćby się nie urzeczywistnił. Wiesz dobrze, że nie ma nic niemożliwego przy pieniądzach i zdrowiu, więc trzeba, by myślał o jednym i drugim. Pobyt w Karlsbadzie był tak przyjemny — dlaczego następstwa dały się tak niemile odczuć w Heidelbergu? Fryderykowi potrzeba więcej wygód w podróży, czuwanie przez kilka nocy z rzędu szkodzi mu; lepiej będzie, jeżeli w przyszłości udając się w podróż będzie dłużej w drodze i będzie miał więcej wygód — ze względu na zdrowie, które jakkolwiek niezłe, jest delikatne; strona duchowa bierze górę nad fizyczną, trzeba więc tę ostatnią otaczać opieką. Choćbyście się mieli pokłócić, nalegaj na to, co uznasz za potrzebne, a Fryderyk jest zbyt rozsądny, by nie przekonać się, że masz słuszność. To, co mi donosisz o nowoprzybyłych, dziwi mię i żal mi ich, że odbyli tak wielką podróż, a nie znaleźli nic wyższego ponad to, co już widzieli. Ściskam Cię z całego serca. Ch. Posyłam recenzję za recenzję. Fryderyk zna autorów.


Oryginał:
Je Vous suis infiniment obligé, mon bon ami, des sentiments que Vous nous conservez et de la peine que Vous vous donnez de nous écrire sur ce qui concerne notre cher Frédéric. Si Vous saviez, combien nous avons souffert pendant plus de 15 jours! Si vos occupations Vous laissent un moment de libre et si Frédéric n'en a pas le temps, mettez la main à la plume, écrivez-nous et forcez-le de mettre quelques mots dans Votre lettre, ce sera assez pour nous tranquilliser. Après les transes que nous avons éprouvées, tout retard nous inquiéterait, surtout dans cette saison où il est si facile de se refroidir. Je Vous ai toute l'obligation possible de l'avoir forcé à une chaussure plus propre à cette saison que celle qu'il avait coutume de porter. Je voudrais bien que Vous puissiez gagner sur lui de faire moins de longues soirées; se coucher à deux heures est bon pour des automates, non pour ceux dont l'esprit travaille et qui pensent. Je conçois que Frédéric a des relations qu'il ne peut ni ne doit négliger, mais qu'il les cultive plus rarement. Je suis bien aise qu'il se soit procuré une cheminée qui lui donne un logement plus chaud, car il est bien désagréable de travailler avec les doigts engourdis. Vous verrez par la lettre à Frédéric que nous faisons des projets pour l'été prochain; c'est toujours un rêve agréable, s'il ne se réalise pas. Mais Vous sentez pourtant bien qu'il n'y a rien d'impossible avec de l'argent et de la santé, or il faut qu'il pense à l'un et à l'autre. Le séjour de Carlsbad a été si agréable — pourquoi les suites s'en sont-elles fait sentir si désagréablement à Heidelberg? Frédéric a besoin de voyager plus commodément, passer plusieurs nuits de suite ne lui vaut rien, il vaut mieux, si dans la suite il entreprend un voyage, qu'il soit plus longtemps en chemin et qu'il se donne plus de commodités, en rapport de sa santé qui sans être mauvaise est cependant délicate, le moral l'emporte sur le physique, ainsi ce dernier doit être secondé par des soins. Puissiez-vous vous quereller, insistez sur ce que Vous croirez nécessaire, et Frédéric a trop de raison pour ne pas se convaincre que Vous n'aurez pas tort. Ce que Vous me dites des nouveaux débarqués, me surprend et je les plains d'avoir fait un si grand voyage pour ne trouver rien de supérieur à ce qu'ils ont déjà vu. Je Vous embrasse de tout mon coeur. Ch.
Sender Addressee